On Friday we went to visit Mainz with the German students and Herr Brühl, the school principal of Theisstalschule. We took the train from Niedernhausen over Wiesbaden to Mainz. As soon as we
arrived to Mainz, we walked through the historical centre (Altstadt) and we saw the beautiful market square (Marktplatz). There we could admire the colourful variety of food and flower stands selling typical products. After that, we started our touristy tour visiting the Gutenberg Museum where we could witness a demonstration of how a reproduction of an old printing machine worked 550 years ago as Master Gutenberg originally conceived. Later after the
interesting museum we visited St Martin Cathedral. The variety of architectural styles must be highlighted because they stand out as it was built throughout the centuries. We took a really nice g
roup photo as a souvenir and then we had the evening free to go shopping and visit Mainz with our partners.
Wednesday, October 13, 2010
Divendres, 1 d'Octubre
Dijous, 30 de setembre
Thursday, September 30, 2010
Dimecres, 29 de setembre
Ahir al matí ens vam trobar tots a l'estació de tren de Niedernhausen a les 8,10h per agafar un tren fins a Wiesbaden i un altre fins a Rüdesheim, un poblet molt turístic i conegut al costat del riu Rin envoltat de vinyes. A l'arribar a Rüdesheim vam agafar un telecabina que ens va portar per sobre les vinyes i un paissatge ídil.lic fins al "Niederwald Denkmal", el famós monument anomenat "Germania" que es va erigir per commemorar la unificació de l'imperi alemany el 1871. Tot seguit, en Peter Beck-Moretti, el nostre guía alemany i professor d'anglès de l'es
cola, ens va portar pel bosc a fer una excursió d'una hora a peu pel bosc per admirar les vistes panoràmiques del Rin, impresionants paisatges de vinyes i castells. Pel camí vam poder tastar mores silvestres i raim Riesling i fins i tot vam veure cèrvols i altres animalons. Finalment vam arribar a Assmanhausen, un altre poblet típic del Rin, on vam agafar un telecadira que ens va baixar fins al poble i vam poder dinar. La tornada a Niedernhausen va ser molt divertida ja que vam agafar un vaixell pel Rin. Va ser un dia ple d'aventures!
Ayer por la mañana nos encontramos todos en la estación de Niedernhausen a las 8,10h para coger un tren hasta Wiesbaden y otro hasta Rüdesheim, un pueblecito muy turístico y conocido al lado del río Rin, rodeado de viñedos. Al llegar a Rüdesheim cogimos un telecabina que nos llevó por encima de las viñas y el paisaje idílico hasta "Niederwald Denkmal", el famoso monumento llamado "Germania". Éste se erigió para commemorar la unificación del imperio alemán en 1871. Seguidamente, Peter Beck-Moretti, nuestro guía alemán y profesor de inglés de la escuela, nos llevó hasta el bosque para hacer una excursión de una hora a pie para admirar las vistas panorámicas del Rin, impresionantes paisajes de viñas y castillos. Por el camino, pudimos probar moras silvestres y uvas Riesling, incluso vimos ciervos y otros animalitos curiosos. Finalmente, llegamos a Assmanhausen, otro típico pueblo del Rin, donde
cogimos un telesilla que nos bajó hasta el pueblo i pudimos comer. La vuelta a Niedernhausen fue muy divertida ya que cogimos un barco por el Rin. Fue un día lleno de aventuras!Yesterday in the morning all of us met at the train station in Niedernhausen at 8.10a.m. to take a train to Wiesbaden and then another one to Rüdesheim, a little touristy and well-known village along the river Rhine, surrounded by vineyards. When we got to Rüdesheim we took a mountain lift which took us over the vines and idyllic landscape towards "Niederwald Denkmal", the famous monument called "Germania" which was erected to commemorate the unification of the German empire in 1871. After that, Peter Beck-Moretti, our German guide and English teacher at Theisstalschule, took us on an hour walk through the woods so that we could appreciate the panoramic views of the Rhine and its impressive vines and castles. Along the waz, we could taste wild blackberries, Riesling grapes and we even saw deer and discovered interesting species. Finally, we arrived to Assmanhausen, another typical village of the Rhine, where we took a chair-lift which took us down to the village and we could have lunch. The way back to Niedernhausen was lots of fun because we took a ship along the Rhine. It was a day full of adventures!
Tuesday, September 28, 2010
Dimarts, 28 de setembre
Matinem per ser puntuals a l'institut, 7 h, ja que la programació incloïa la nostra exposició sobre cultura, tradicions i costums catalanes. En arribar, ja ens trobem amb els primers alumnes, Gabriel i Eloy i ja de seguida, tots els altres. Primer, el director de l'escola Herr Brühl, va venir a donar-nos la benvinguda i ens va ensenyar la biblioteca. Tot seguit, la professora de castellà la Maria Lorenzo, ens ha ensenyat les instal·lacions del centre i algunes aules, entre elles l´aula de música - el disseny de la qual n'és protagonista- i una altra en la qual la Cap d'Estudis estava impartint classe mitjançant una SMARTboard (pissarra interactiva).A les 10,30, més o menys, ens van acompayar a l'espectacular, per espaiosa, completa i ben cuidada, cuina, a la qual entre tots havíem de preparar un dinar típic alemany: brötchen (panets), bretzeln, Bratwurst (salsitxes) molt similars a les nostres botifarres, fins i tot en el sabor- hamburgueses - acompanyades de Kartoffelnsalat (amanida de patata) i Weißkraut (amanida de col amb iogurt). De postres, Apfelstrudel (pastis de poma) delicios! Mentre cuinàvem i durant el dinar (a les 12,30h) vam poder comprovar la bona relació entre els alumnes i com la comunicació en anglès i castellà s'anava consolidant. Vàrem comprovar com tots els alumnes, sense distinció de sexe, van col·laborar en la neteja de l'àmplia cuina i van observar les diferents maneres que tenim de rentar els plats .. A les 13, 30h se'n van anar a casa amb els seus respectius companys alemanys.


A las 10,30, más o menos, nos acompañaron a la espectacular, por espaciosa, completa y bien cuidada, cocina, en la que entre todos debíamos preparar la comida típica alemana, mediante ingredientes como el típico pan salado, salchichas - muy similares a nuestras butifarras, hasta en el sabor-, hamburguesas; todo ello acompañado de varias salsas, una muy parecida a la mayonesa, con patatas, otra de col. De postre, unos pasteles de manzana al horno deliciosos, resultaron el mejor colofón a nuestro ágape. Mientras cocinábamos y durante la comida (a las 12,30), tanto Mireia como yo pudimos comprobar el bienestar de nuestros alumnos y cómo la relación y la comunicación en las dos principales lenguas del intercambio se iba consolidando. Constatamos cómo todos los alumnos y alumnas, sin distinción de sexo, colaboraron en la limpieza de la amplia cocina, cómo tenían una forma más pulida (sin dejar de ser a mano) de fregar los platos que nosotros...A las 13, 30, se fueron de nuevo con sus respectivos companeros alemanes.

After eating all together, all students girls and boys, helped to clean the large kitchen and we could observed some differences in the way we clean. Ask for instance, Sergi Espinosa, who was surprised by the way Germans wash-up! At 13,30h all students left school to go back home with their partners. Volem a Niedernhausen
Ahir dilluns, 27 de setembre 23 alumnes de l'INS Dr. Puigvert i dos professores vam volar a Frankfurt per retrobar-nos amb els nostres partners alemanys esdevinguts amics. Per alguns dels nostres alumnes era el seu primer vol i estaven força nerviosos. Tot i això es van comportar tant bé a l'aviò que les hostesses de cabina ens van obsequiar molt amablement als alumnes amb gominoles pel bon comportament i amb una ampolla de cava als professors com a benvinguda a Alemanya.Vam arribar a l'hora prevista a l'aeroport de Frankfurt International, el tercer mès gran d'Europa, on els alumnes alemanys amb les seves families respectives ens esperaven expectants i amb els braços oberts intentant pronunciar paraules en castellà.

Llegamos a la hora prevista al aeropuerto de Francfurt, el tercero más grande de Europa, donde nos estaban esperando los alumnos alemanes con sus familias respectivas (éstas muy expectantes y con los brazos abiertos) que chapurreaban algunas palabras en castellano.
friends. For some of our students, it was their first flight and they were very anxious. However, they behaved so well on the plane that the stewardesses gave our students sweets for their good behaviour and gave a bottle of champagne to teachers to welcome us to Germany. We arrived to the airport of Frankfurt, the third biggest airport in Europe, where the German students were waiting excitedly and with open arms with their families, who were trying to say some words in Spanish.Diumenge, 19 de setembre
El diumenge ja s’acabava l’intercanvi. Els alemanys havien de tornar a Alemanya. L’avió sortia a les 6:55 de la matinada, però, a les 5 ja haviem d'estar a l’aeroport per acompanyar-los. Van facturar les maletes, ens vam una foto de tot el grup i tothom es va posar a plorar. Els vam acomiadar mirant amb tristor fins que l’avió va despegar.El domingo ya se acababa el intercambio. Los alemanes tenían que volver a Alemania. El avión salía a las 6:55 de la mañana, pero a las 5 de la mañana ya teníamos que estar en el aeropuerto para acompañarles. Embarcaron las maletas y nos hicimos una foto con todo el grupo. A la hora de irnos todos nos pusimos a llorar y los estuvimos mirando con tristeza hasta que el avión despegó.

On Sunday, the exchange was already over. The Germans had to return to Germany. The plane left at 6:55 in the morning but we met at 5 in the morning and we were at the airport to accompany them. They checked in their suitcases and boarded at 6:30 a.m. We took a picture of the whole group. When it was time to go we all started to cry and stood looking sadly until the plane left.
Dijous, 16 de setembre

Dimecres, 15 de setembre

El dimecres al matí els alemanys van fer classe amb nosaltres. Per la tarda van fer una presentació sobre Niedernhausen en castellà, ens va sorprendre molt que els nostres companys alemanys ho sabien tot de memòria. Estaven bastant nerviosos però ho van fer perfecte. A migdia vam dinar tapes que havien cuinat les nostres families als porxos de l'escola, tot estava molt bò! Per la tarda van anar a visitar la Sagrada Família i el Parc Güell.

Dimarts, dia 14 de setembre
On Tuesday the Germans arrived at the institute at nine in the morning and had a look at the facilities of the school. At ten o'clock Maite Hernandez accompanied them to the Gothic Quarter and visited the Picasso Museum, as there were too many people they could not see it completely. Then they visited the neighborhood and they went to the Born Quarter to take photographs of the church of Santa Maria del Mar. At noon they ate with their families and in the evening they had their first classes in Spanish and Catalan. It was a very rewarding experience for everyone, because although we didn’t understand their language we understood by gestures and smiles that even children are able to interpret the greatest sympathy.
Thursday, September 23, 2010
Dilluns, dia 13 de setembre
La vostra proposta
Abans d'enviar cap proposta, assegureu-vos que heu escrit el text original sense faltes d'ortografia.Tingueu en compte que s'enviarà el text original i la traducció automàtica, a més de les propostes que apunteu
El lunes día 13 de septiembre los 24 alemanes de la escuela Theisstalschule de Niedernhausen aterrizaron al aeropuerto del Prat de Llobregat en Barcelona a las 3 del mediodía. Los alumnos de 4 de ESO que participamos en el intercambio y nuestras familias estuvimos más de 45 minutos esperando impacientes puesto que llegaron con retraso. Cómo veis en la foto, les dimos la bienvenida con un cartel que hicimos en clase en 4 lenguas: catalán, castellano, inglés e incluso alemán! Estuvimos encantados con nuestros nuevos invitados y marchamos directamente hacia casa para dejarlos descansar. Más tarde, algunos de nosotros fuimos de compras a La Maquinista y les gustó mucho puesto que la ropa es mucho más barata en España que en Alemania. Como estaban tan cansados se fueron de inmediato a casa a cenar y descansar.
On Monday 13th September, 24 Germans from Theisstalschule from Niedernhausen landed at 3 p.m. The 4th ESO students who took part in the exchange programme and our families were impatiently waiting because they were delayed. As you can see in the picture, we welcomed them with a banner that we did in 4 languages: Catalan, Spanish, English and even German. We were delighted with our guests! In the afternoon, we took them shopping to La Maquinista and they liked it a lot because the clothes are much cheaper in Spain than in Germany. As tired as they were, we immediately returned home to have dinner and to rest.
Intercanvi Theisstalschule i INS Dr. Puigvert
Els alumnes de 4rt d'ESO han participat en la creació d'aquest bloc per tal de fer-vos partíceps de les experiències viscudes durant l'intercanvi lingüístic castellà- anglès en el que estem participant amb l'institut Theisstalschule de Niedernhausen (Alemanya).
Tot seguit us presentem les activitats lectives i de lleure en les que el nostre alumnat de 4rt d'ESO va participar amb l'alumnat alemany la setmana del dilluns dia 13 al diumenge dia 19 de setembre.
Esperem que us agradi!
Esperemos que os guste!
We hope you will like it!
