Wednesday, October 13, 2010

Divendres, 1 d'Octubre

El divendres vam anar a visitar Mainz amb els alumnes alemanys i el director de la Theisstalschule, Herr Brühl. Vam anar amb tren desde Niedernhausen fins Mainz passant per Wiesbaden. En arribar a Mainz, vam passejar pel centre històric (Altstadt) i vam veure la bonica plaça del mercat (Marktplatz) amb parades multicolors plenes de productes típics alemanys i flors. Vam començar el tour turístic visitant el Museu de Gutenberg on ens van fer una demostració de com funcionava una premsa d'impressió tal i com la va inventar el mestre Gutenberg fa uns 550 anys. Tot seguit, ens van projectar un documental sobre la vida de Gutenberg. Després de la interessant visita al museu vam veure la catedral de Mainz (Dom). Cal destacar la varietat d'estils arquitectònics que conté ja que es va anar construint al llarg dels segles. Ens vam fer una foto de grup molt bonica de record i després vam tenir la tarda lliure per fer compres i visitar Mainz amb els respectius partners.



On Friday we went to visit Mainz with the German students and Herr Brühl, the school principal of Theisstalschule. We took the train from Niedernhausen over Wiesbaden to Mainz.
As soon as we arrived to Mainz, we walked through the historical centre (Altstadt) and we saw the beautiful market square (Marktplatz). There we could admire the colourful variety of food and flower stands selling typical products. After that, we started our touristy tour visiting the Gutenberg Museum where we could witness a demonstration of how a reproduction of an old printing machine worked 550 years ago as Master Gutenberg originally conceived. Later after the interesting museum we visited St Martin Cathedral. The variety of architectural styles must be highlighted because they stand out as it was built throughout the centuries. We took a really nice group photo as a souvenir and then we had the evening free to go shopping and visit Mainz with our partners.

Dijous, 30 de setembre

El dijous ens vam haver d'aixecar d'hora per anar a classe. La professora de Castellà i de Música, la María Lorenzo, ens va organitzar amablement en quatre grups i ens va donar el nostre horari de classe. Les asignatures a les que vam assistir van ser: anglès, polítiques, matemàtiques, música, castellà i esport. Tot i que la Maria ens havia adjuntat un plànol de l'institut ens va costar una mica trobar les aules ja que l'institut és molt gran i té molts edificis. Vam tenir dues pauses de 20 minuts i a la 13.30 vam acabar les classes. En acabar, els alumnes espanyols i els alemanys vam jugar un partit de futbol amistos. Tot i que el clima no era gaire favorable perque plovia els espanyols vam guanyar 8 a 1 contra els alemanys. Després del partit, ens vam fer una foto de grup com a record. L'institut a Alemanya ens va agradar molt!

El jueves nos levantamos pronto para ir a clase. La profesora de castellano y música, María Lorenzo, nos organizó amablemente en 4 grupos i nos dió un horario de clase. Asistimos a las siguientes asignaturas: ingles, ciencias políticas, matemáticas, música, castellano y deporte. Aunque María nos había adjuntado un plano del instituto con el horario nos costó un poco encontrar las aulas ya que el instituto es muy grande y tiene muchos edificios. Tuvimos dos pausas de 20 minutos y a las 13.30h acabamos las clases. Al terminar, los alumnos españoles y los alemanes jugamos un partido amistoso de futbol. A pesar del clima que no era muy favorable porque llovía, los españoles ganamos 8 a 1 contra los alemanes. Después del partido, nos hicimos una foto como recuerdo. El instituto alemán nos gustó mucho!

On Thursday we got up early to go to class. The Spanish and Music teacher, Maria Lorenzo, organised us kindly in 4 groups and gave us a class timetable. We attended lessons on the following subjects: English, Politics, Maths, Music, Spanish and Physical Education. Although Maria had enclosed a map of the school with our timetable we had a hard time finding the right classrooms because the school is really big and has lots of premises. We had two twenty- minute breaks and we finished class at 13.30h. At the end, the Spanish and German students played a football match. In spite of the bad weather which wasn't appropriate because it was raining, the Spanish beat the Germans 8 to 1. After the match, we had a picture taken as a souvenir. We loved German school!

Thursday, September 30, 2010

Dimecres, 29 de setembre


Ahir al matí ens vam trobar tots a l'estació de tren de Niedernhausen a les 8,10h per agafar un tren fins a Wiesbaden i un altre fins a Rüdesheim, un poblet molt turístic i conegut al costat del riu Rin envoltat de vinyes. A l'arribar a Rüdesheim vam agafar un telecabina que ens va portar per sobre les vinyes i un paissatge ídil.lic fins al "Niederwald Denkmal", el famós monument anomenat "Germania" que es va erigir per commemorar la unificació de l'imperi alemany el 1871. Tot seguit, en Peter Beck-Moretti, el nostre guía alemany i professor d'anglès de l'escola, ens va portar pel bosc a fer una excursió d'una hora a peu pel bosc per admirar les vistes panoràmiques del Rin, impresionants paisatges de vinyes i castells. Pel camí vam poder tastar mores silvestres i raim Riesling i fins i tot vam veure cèrvols i altres animalons. Finalment vam arribar a Assmanhausen, un altre poblet típic del Rin, on vam agafar un telecadira que ens va baixar fins al poble i vam poder dinar. La tornada a Niedernhausen va ser molt divertida ja que vam agafar un vaixell pel Rin. Va ser un dia ple d'aventures!
Ayer por la mañana nos encontramos todos en la estación de Niedernhausen a las 8,10h para coger un tren hasta Wiesbaden y otro hasta Rüdesheim, un pueblecito muy turístico y conocido al lado del río Rin, rodeado de viñedos. Al llegar a Rüdesheim cogimos un telecabina que nos llevó por encima de las viñas y el paisaje idílico hasta "Niederwald Denkmal", el famoso monumento llamado "Germania". Éste se erigió para commemorar la unificación del imperio alemán en 1871. Seguidamente, Peter Beck-Moretti, nuestro guía alemán y profesor de inglés de la escuela, nos llevó hasta el bosque para hacer una excursión de una hora a pie para admirar las vistas panorámicas del Rin, impresionantes paisajes de viñas y castillos. Por el camino, pudimos probar moras silvestres y uvas Riesling, incluso vimos ciervos y otros animalitos curiosos. Finalmente, llegamos a Assmanhausen, otro típico pueblo del Rin, donde cogimos un telesilla que nos bajó hasta el pueblo i pudimos comer. La vuelta a Niedernhausen fue muy divertida ya que cogimos un barco por el Rin. Fue un día lleno de aventuras!
Yesterday in the morning all of us met at the train station in Niedernhausen at 8.10a.m. to take a train to Wiesbaden and then another one to Rüdesheim, a little touristy and well-known village along the river Rhine, surrounded by vineyards. When we got to Rüdesheim we took a mountain lift which took us over the vines and idyllic landscape towards "Niederwald Denkmal", the famous monument called "Germania" which was erected to commemorate the unification of the German empire in 1871. After that, Peter Beck-Moretti, our German guide and English teacher at Theisstalschule, took us on an hour walk through the woods so that we could appreciate the panoramic views of the Rhine and its impressive vines and castles. Along the waz, we could taste wild blackberries, Riesling grapes and we even saw deer and discovered interesting species. Finally, we arrived to Assmanhausen, another typical village of the Rhine, where we took a chair-lift which took us down to the village and we could have lunch. The way back to Niedernhausen was lots of fun because we took a ship along the Rhine. It was a day full of adventures!

Tuesday, September 28, 2010

Dimarts, 28 de setembre

Matinem per ser puntuals a l'institut, 7 h, ja que la programació incloïa la nostra exposició sobre cultura, tradicions i costums catalanes. En arribar, ja ens trobem amb els primers alumnes, Gabriel i Eloy i ja de seguida, tots els altres. Primer, el director de l'escola Herr Brühl, va venir a donar-nos la benvinguda i ens va ensenyar la biblioteca. Tot seguit, la professora de castellà la Maria Lorenzo, ens ha ensenyat les instal·lacions del centre i algunes aules, entre elles l´aula de música - el disseny de la qual n'és protagonista- i una altra en la qual la Cap d'Estudis estava impartint classe mitjançant una SMARTboard (pissarra interactiva).
A les 10,30, més o menys, ens van acompayar a l'espectacular, per espaiosa, completa i ben cuidada, cuina, a la qual entre tots havíem de preparar un dinar típic alemany: brötchen (panets), bretzeln, Bratwurst (salsitxes) molt similars a les nostres botifarres, fins i tot en el sabor- hamburgueses - acompanyades de Kartoffelnsalat (amanida de patata) i Weißkraut (amanida de col amb iogurt). De postres, Apfelstrudel (pastis de poma) delicios! Mentre cuinàvem i durant el dinar (a les 12,30h) vam poder comprovar la bona relació entre els alumnes i com la comunicació en anglès i castellà s'anava consolidant. Vàrem comprovar com tots els alumnes, sense distinció de sexe, van col·laborar en la neteja de l'àmplia cuina i van observar les diferents maneres que tenim de rentar els plats .. A les 13, 30h se'n van anar a casa amb els seus respectius companys alemanys.
Madrugamos para estar puntuales en el instituto, 7h, ya que la programación incluía hoy nuestra exposición sobre cultura, tradiciones y costumbres catalanas. Al llegar, ya nos encontramos con los primeros alumnos, Gabriel y Eloy y ya en seguida, todos los demás. Primero nos enseñaron las instalaciones del centro y algunas aulas, entre ellas la de música - de cuyo diseño es protagonista la propia María- y otra en la que la Jefe de Estudios estaba impartiendo clase mediante una SMARTboard (pizarra interactiva).
A las 10,30, más o menos, nos acompañaron a la espectacular, por espaciosa, completa y bien cuidada, cocina, en la que entre todos debíamos preparar la comida típica alemana, mediante ingredientes como el típico pan salado, salchichas - muy similares a nuestras butifarras, hasta en el sabor-, hamburguesas; todo ello acompañado de varias salsas, una muy parecida a la mayonesa, con patatas, otra de col. De postre, unos pasteles de manzana al horno deliciosos, resultaron el mejor colofón a nuestro ágape. Mientras cocinábamos y durante la comida (a las 12,30), tanto Mireia como yo pudimos comprobar el bienestar de nuestros alumnos y cómo la relación y la comunicación en las dos principales lenguas del intercambio se iba consolidando. Constatamos cómo todos los alumnos y alumnas, sin distinción de sexo, colaboraron en la limpieza de la amplia cocina, cómo tenían una forma más pulida (sin dejar de ser a mano) de fregar los platos que nosotros...A las 13, 30, se fueron de nuevo con sus respectivos companeros alemanes.
We woke up really early to be on time at Theisstalschule as classes start at 8 a.m. The weekly programme indicated that our students had to give a presentation in English about Spanish/Catalan culture, traditions and customs. The first students we greeted were Gabriel and Eloy and after them we saw the others. First, the director of the school Herr Brühl, came to welcome us and showed us the library. After that, the Spanish teacher Maria Lorenzo has showed us the school facilities and some classrooms, amongst them, the music room which was designed by Maria herself and another classroom in which the Head of Studies was teaching with a SMARTboard. Around 10,30 she took us to the spectacular, neat and well-kept kitchen in which we had to cook a typical German lunch: brötchen (bread rolls), bretzeln, Bratwurst (sausage), very similar to Catalan botifarra even in flavour and hamburgers with Kartoffelsalat (potato salat) and Weißkraut (white cabbage) as side dishes. For dessert, Apfelstrudel (apple pie), just yummy! While we were cooking at 12,30h we could realise the good relationship between our students and how their communication in English and Spanish improved. After eating all together, all students girls and boys, helped to clean the large kitchen and we could observed some differences in the way we clean. Ask for instance, Sergi Espinosa, who was surprised by the way Germans wash-up! At 13,30h all students left school to go back home with their partners.

Volem a Niedernhausen

Ahir dilluns, 27 de setembre 23 alumnes de l'INS Dr. Puigvert i dos professores vam volar a Frankfurt per retrobar-nos amb els nostres partners alemanys esdevinguts amics. Per alguns dels nostres alumnes era el seu primer vol i estaven força nerviosos. Tot i això es van comportar tant bé a l'aviò que les hostesses de cabina ens van obsequiar molt amablement als alumnes amb gominoles pel bon comportament i amb una ampolla de cava als professors com a benvinguda a Alemanya.
Vam arribar a l'hora prevista a l'aeroport de Frankfurt International, el tercer mès gran d'Europa, on els alumnes alemanys amb les seves families respectives ens esperaven expectants i amb els braços oberts intentant pronunciar paraules en castellà.

Ayer lunes, 27 de septiembre 23 alumnos de l'INS Dr. Puigvert y dos profesoras volamos hacia Frankfurt para reencontrarnos con nuestros partners alemanes convertidos en amigos. Para algunos de nuestros alumnos era su primer vuelo y estaban muy nerviosos. Sin embargo, se comportaron tan bien en el avión que las azafatas de vuelo obsequiaron amablemente con gominolas a los alumnos por su buen comportamiento y con una botella de champan a los profesores como bienvenida a Alemania.
Llegamos a la hora prevista al aeropuerto de Francfurt, el tercero más grande de Europa, donde nos estaban esperando los alumnos alemanes con sus familias respectivas (éstas muy expectantes y con los brazos abiertos) que chapurreaban algunas palabras en castellano.

Yesterday on Monday, 27th September 23 students from INS Dr. Puigvert and two teachers flew to Frankfurt (Germany) to meet our German partners again who have become close friends. For some of our students, it was their first flight and they were very anxious. However, they behaved so well on the plane that the stewardesses gave our students sweets for their good behaviour and gave a bottle of champagne to teachers to welcome us to Germany. We arrived to the airport of Frankfurt, the third biggest airport in Europe, where the German students were waiting excitedly and with open arms with their families, who were trying to say some words in Spanish.

Diumenge, 19 de setembre

El diumenge ja s’acabava l’intercanvi. Els alemanys havien de tornar a Alemanya. L’avió sortia a les 6:55 de la matinada, però, a les 5 ja haviem d'estar a l’aeroport per acompanyar-los. Van facturar les maletes, ens vam una foto de tot el grup i tothom es va posar a plorar. Els vam acomiadar mirant amb tristor fins que l’avió va despegar.

El domingo ya se acababa el intercambio. Los alemanes tenían que volver a Alemania. El avión salía a las 6:55 de la mañana, pero a las 5 de la mañana ya teníamos que estar en el aeropuerto para acompañarles. Embarcaron las maletas y nos hicimos una foto con todo el grupo. A la hora de irnos todos nos pusimos a llorar y los estuvimos mirando con tristeza hasta que el avión despegó.


On Sunday, the exchange was already over. The Germans had to return to Germany. The plane left at 6:55 in the morning but we met at 5 in the morning and we were at the airport to accompany them. They checked in their suitcases and boarded at 6:30 a.m. We took a picture of the whole group. When it was time to go we all started to cry and stood looking sadly until the plane left.

Dijous, 16 de setembre

El passat dijous vam fer classe de 8 a 13:30 h. Vam menjar el més ràpid possible perquè a les 14:30 h havíem de ser a la porta de l'institut. Quan tothom va arribar, vam agafar el metro i vam anar fins al Museu Marítim. Allà, vam fer dos grups. Mentre el primer visitava l'exposició del museu, l'altra meitat, visitava un antic veler del port. Vam aprendre moltes paraules del llenguatge marítim i vam poder veure les cabines del capità, el lloc on dormien els mariners ... Molts de nosaltres ens vam marejar una mica, pel moviment del vaixell. Després, a les 18:30 h vam anar caminant fins a la platja de la Barceloneta. Estava molt ennuvolat, fins i tot van caure algunes gotes de pluja, però tot i això, la majoria ens vam banyar i vam passar una bona estona. Un espavilat gairebé ens roba una motxilla, però un escombriaire li va cridar l'atenció i va evitar que ens robés. Per acabar el dia, ens vam anar a un parc del barri.


El pasado jueves hicimos clase de 8 a 13:30h. Comimos lo más rápido posible porque a las 14:30h teníamos que estar en al puerta del instituto. Cuando todo el mundo llego, cogimos el metro y fuimos hasta el Museo Marítimo. Allí, hicimos dos grupos. Mientras el primero visitaba la exposición del museo, la otra mitad, visitaba un antiguo velero del puerto. Aprendimos muchas palabras del lenguaje marítimo y pudimos ver los camarotes del capitán, el sitio donde dormían los marineros...Muchos de nosotros nos mareamos un poco, por el movimiento del barco. Luego, a las 18:30h fuimos caminando hasta la playa de la Barceloneta. Estaba muy nublado, incluso cayeron algunas gotas de lluvia pero, a pesar de eso, la mayoría nos bañamos y pasamos un buen rato. Un listillo casi nos roba una mochila, pero un basurero le llamo la atención y evitó que nos robara. Para acabar el día, nos fuimos a un parque del barrio.

On Thursday we had class from 8 to 13:30 h. We ate as quickly as possible because at 14:30h. we had to be at the door of the institute. When everyone arrived, we took the underground and we went to the Maritime Museum. There, we made two groups. While was visiting the first museum exhibition, the other half, visited an old boat from the port. We learned many words from the language of the see and we could see the captain's cabin, the place where the sailors slept ... Many of us got dizzy from the motion of the boat. Then at 18:30h we walked to the beach of Barceloneta. It was very cloudy and it rained a bit, but most of us bathed and had a good time. A cheeky passer-by stole one of our backpacks, but a dustman caught his attention. At the end of our day, we went to a park in our neighbourhood.

Dimecres, 15 de setembre


El dimecres al matí els alemanys van fer classe amb nosaltres. Per la tarda van fer una presentació sobre Niedernhausen en castellà, ens va sorprendre molt que els nostres companys alemanys ho sabien tot de memòria. Estaven bastant nerviosos però ho van fer perfecte. A migdia vam dinar tapes que havien cuinat les nostres families als porxos de l'escola, tot estava molt bò! Per la tarda van anar a visitar la Sagrada Família i el Parc Güell.


El miércoles por la mañana los alemanes tuvieron clase. Por la tarde, hicieron una presentación de Niedernhausen en castellano, nos sorprendió mucho lo bien que lo hicieron y que lo hacían de memoria. Estaban bastante nerviosos pero lo hicieron perfecto. Por la tarde, fuimos a visitar a la Sagrada Familia y al Parque Güell.

On Wednesday in the morning the Germans had class with us and in the evening they did a presentation on Niedernhausen in Spanish, it impressed us very much that our German partners knew it by heart. They were quite nervous but they were great. At lunchtime, we had tapas that our families had cooked at the playground of our school, everything was yummy! In the evening we went to Park Güell and the Holy Family (Sagrada Familia) .

Dimarts, dia 14 de setembre


El dimarts els alemanys van arribar a l’institut a les nou del matí i van donar un cop d’ull a les instal•lacions de l’escola. A les deu del matí la Maite Hernández els va acompanyar al barri gòtic i van visitar el Museu Picasso, com hi havia massa gent no el van poder visitar completament. Seguidament van visitar el barri del born i es van fer fotografies davant de l’església de Santa Maria del mar.Al migdia van menjar amb les seves respectives famílies i a la tarda van tenir les seves primeres classes en català i castellà.Va ser una experiència molt gratificant per a tots, ja que tot i que no ens entenguem per la llengua, ens entenem per gestos i petits somriures que son capaços d’interpretar les mes grans simpaties.

El martes los alemanes llegaron al instituto a las nueve de la mañana y dieron un vistazo a las instalaciones de la escuela. A las diez de la mañana, Maite Hernández les acompañó al barrio gótico y visitaron el Museo Picasso, como había mucha gente no lo pudieron visitar completamente. Seguidamente visitaron el barrio del Borne y se hicieron fotos ante la iglesia de Santa María del mar. Al mediodía comieron con sus respectivas familias y por la tarde tuvieron sus primeras clases en catalán y español. Fue una experiencia muy gratificante para todos, ya que aunque no nos entendamos por la lengua, nos entendemos por gestos y pequeñas sonrisas que son capaces de interpretar las mayores simpatías.

On Tuesday the Germans arrived at the institute at nine in the morning and had a look at the facilities of the school. At ten o'clock Maite Hernandez accompanied them to the Gothic Quarter and visited the Picasso Museum, as there were too many people they could not see it completely. Then they visited the neighborhood and they went to the Born Quarter to take photographs of the church of Santa Maria del Mar. At noon they ate with their families and in the evening they had their first classes in Spanish and Catalan. It was a very rewarding experience for everyone, because although we didn’t understand their language we understood by gestures and smiles that even children are able to interpret the greatest sympathy.

Thursday, September 23, 2010

Dilluns, dia 13 de setembre

El dilluns dia 13 de setembre els 24 alemanys de l'escola Theisstalschule de Niedernhausen van aterrar a l'aeroport del Prat de Llobregat a Barcelona a les 3 del migdia. Els alumnes de 4rt d'ESO que participem en l'intercanvi i les nostres families varem estar més de 45 minuts esperant impacients ja que van arribar amb retard. Com veieu a la foto, els vam donar la benvinguda amb un cartell que vam fer a classe en 4 llengües: català, castellà, anglès i fins i tot alemany! Estavem encantats amb els nostres nous convidats i vam marxar directament cap a casa per deixar-los descansar. Més tard, alguns de nosaltres vam anar de compres a La Maquinista i els va agradar molt ja que la roba és molt més barata a Espanya que a Alemanya.

El lunes día 13 de septiembre los 24 alemanes de la escuela Theisstalschule de Niedernhausen aterrizaron al aeropuerto del Prat de Llobregat en Barcelona a las 3 del mediodía. Los alumnos de 4 de ESO que participamos en el intercambio y nuestras familias estuvimos más de 45 minutos esperando impacientes puesto que llegaron con retraso. Cómo veis en la foto, les dimos la bienvenida con un cartel que hicimos en clase en 4 lenguas: catalán, castellano, inglés e incluso alemán! Estuvimos encantados con nuestros nuevos invitados y marchamos directamente hacia casa para dejarlos descansar. Más tarde, algunos de nosotros fuimos de compras a La Maquinista y les gustó mucho puesto que la ropa es mucho más barata en España que en Alemania. Como estaban tan cansados se fueron de inmediato a casa a cenar y descansar.

On Monday 13th September, 24 Germans from Theisstalschule from Niedernhausen landed at 3 p.m. The 4th ESO students who took part in the exchange programme and our families were impatiently waiting because they were delayed. As you can see in the picture, we welcomed them with a banner that we did in 4 languages: Catalan, Spanish, English and even German. We were delighted with our guests! In the afternoon, we took them shopping to La Maquinista and they liked it a lot because the clothes are much cheaper in Spain than in Germany. As tired as they were, we immediately returned home to have dinner and to rest.

Intercanvi Theisstalschule i INS Dr. Puigvert

Benvinguts/des alumnes, families i professors/es de l'INS Dr. Puigvert,

Els alumnes de 4rt d'ESO han participat en la creació d'aquest bloc per tal de fer-vos partíceps de les experiències viscudes durant l'intercanvi lingüístic castellà- anglès en el que estem participant amb l'institut Theisstalschule de Niedernhausen (Alemanya).
Tot seguit us presentem les activitats lectives i de lleure en les que el nostre alumnat de 4rt d'ESO va participar amb l'alumnat alemany la setmana del dilluns dia 13 al diumenge dia 19 de setembre.

Esperem que us agradi!
Esperemos que os guste!
We hope you will like it!